12 idiómov, nad ktorými všetci hádajú

<

Odkiaľ tieto podivné výrazy prichádzajú - nemôžete to dokonca okamžite zistiť. Ale PC-články zistili všetko.

1. Zo zásuvky

Námorná zátoka nemá s tým nič spoločné. Zo zálivu je to "neočakávane, bezmyšlienkovo". Frázologická jednotka je tvorená slovami "búrka" a "plameň" a je spojená s obrazom osoby, ktorá náhodne spadla do vody a nútená ju bezmocne striekať. Situácia je taká, takže sa pokúšajte konať úmyselne, a nie zo zálivu.

2. Procrustean posteľ

Nechceli by ste byť v nej. Procrustes je hrdina starovekých gréckych mýtov a lupič, ktorý chytil cestujúcich a vystavil mu nejaký druh mučenia. Položil ľudí na posteľ a skontroloval, či to trvá dlho. Ak bol človek kratší, potom Procrus natiahol nohy, ak dlhšie, odsekol. Je pozoruhodné, že samotná posteľ nestačila na lúpežníka, za ktorý následne zaplatil.

Výraz "Procrustean bed" sa používa pri pokuse o prispôsobenie javu danému opatreniu, úmyselne ho deformovať.

3. Kisseynaya mladá dáma

Kto je taká "mladá dáma" by mala byť jasná a "muslin" znamená "oblečený v šatách z mušelínu, jemnej bavlnenej tkaniny". Tento elegantný, ale nepraktický oblek bol populárny na konci 18. storočia, ale potom vyšiel z módy a stal sa symbolom nevhodnosti, pudingu, zženštilosti a dokonca aj hlúposti.

4. Dosta Kondrashka

Kondrashka nie je priateľským susedom, ale eufemizmom pre mŕtvicu alebo apoplexiu. Výraz znamená to isté ako "náhle zomrel". Predpokladá sa, že táto choroba nebola nazvaná svojim menom, aby ju náhodou nevolala: pověrčiví ľudia verili, že to funguje. Niekedy kondrashku nahradí čestnejší Kondraty.

5. Na zugunder

Ak niekto hrozí, že vás vezme do Zugundera, bežte. Pretože to znamená "potrestanie" alebo "postavenie pred spravodlivosť". Idiom pochádza z nemčiny a pochádza zo 17. až 19. storočia, kedy boli zatknutí vojaci odsúdení na 100 úderov s flexibilnými bičemi alebo rukavicami. "Tsu hundert" - v nemčine znamená "kosta".

6. Tara-bary rastabar

Tento výraz nemá nič spoločné s rastovými tyčami alebo baleniami, v ktorých sú výrobky balené. Znamená to "márne chatovanie". Tento idióm pochádza z slovesa "taratorit" a "tarabanit", označujúci "chatovanie, nečinnosť" a najčastejšie sa používa v spojení s slovesom "zrieďovať". Rozpustite sa v bare tara-rastabar.

7. Summery

Oportunisti a chameleoni všetkých Rusov boli týmto spôsobom povolaní. Spočiatku fráza znamenala vrece visiace na zviera. Aby bolo bremeno rovnomerne rozložené, taška bola rozdelená na dve časti a uvrhnutá cez sedlo. Následne slovo "peremetny" získalo negatívny význam: povedalo sa o mužovi bez princípov, ktorý zaujíma najvýhodnejšiu pozíciu.

8. Vytvorte torus na kolesách.

Zbabelci nemajú s tým nič spoločné. Turus na kolesách - drevená obliehacia veža, pokrytá kožou. Títo používali starí Rimania. Do vnútra boli zasadené bojovníci, aby presunuli štruktúru na stenu nepriateľskej pevnosti. Súčasníci Alexandra Puškina neverili tomu, že takéto veže by mohli existovať, a preto sa všetko neuveriteľné povedalo, že "chová sa na kolieskach", čo znamená "mať nonsens".

Lazarus spieva

Veľmi nehodná zamestnanie. Lazarus volá lichotivého žobráka a samotný výraz znamená "sťažovať sa na svoj osud, predstierať, že je nešťastný." Prišlo z podoby evanjelia o bohatom a chudobnom Lazári. Podľa nej Lazar ležal pri bránach bohatého človeka, kým sa usídlil a viedol k divokému životnému štýlu. Po smrti šel žebrák do neba a bohatý muž šiel do pekla. Boh boháč utrpel z pekla v pekle a chcel Lazára, aby mu dal vodu. Ale Boh ho odmietol a povedal, že bohatý človek už dosť žil.

10. Hádzanie perličiek pred ošípanými.

Znie to ako zaujímavá hra, ale nie. Táto idiom tiež prišla k nám z evanjelia a používa sa vo vzťahu k osobe, ktorá nie je schopná alebo nechce pochopiť niečí myšlienky a pocity. V origináli bol text: "Nedávajte pamiatky psom a nehazujte svoje perly pred ošípané, aby ich nestrácali nohami, a neotáčali vás, neroztrhávajú vás." Inými slovami, nestrácajte svoje zdroje v prospech tých, ktorí ju nikdy neocenili.

11. Ani Belmes

Veľmi užitočný výraz, ak ste učiteľ alebo šéf. To znamená "nevedieť nič a nerozumieť" a je preložený z tatarského jazyka ako "nevie." Spočiatku v Rusku sa táto nevedomosť nazývala belmes a potom ľudia videli podobnosť medzi slovami "démon" a "belmes" a začali ju používať v zmysle "nie zatracenej nie" a "nie zatraceně nerozumie".

12. Odpočívaj v Bose

Tento výraz znamená "zomrieť, zomrieť", ale teraz sa častejšie používa s ironickým nádychom "prestať existovať". Prišiel z cirkevného slovanského jazyka a bol použitý v modlitbách za mŕtvych. Výraz "odpočívať v Bose" doslova znamená "zaspať sa v Bohu", to znamená, aby ste dali svoju dušu Bohu. Môžete ju však použiť napríklad vo vzťahu k uzavretým projektom a spoločnostiam.

<

Populárne Príspevky